Llegir-ho en català

Cuando hablamos de patrimonio lingüístico, las dimensiones del concepto de valor (cultural, social y económico) se entremezclan, probablemente más de lo que se suele imaginar. En el Día Europeo de las Lenguas lanzamos una reflexión necesaria, como entidad de banca con valores que entiende el valor como un elemento más allá de unas pocas cifras monetarias y que financia proyectos por la diversidad cultural y lingüística.

Valor económico: lenguas y PIB

Empezamos por la vertiente economía porque no es habitual hablar de la cultura y las lenguas como factores de riqueza financiera. “Las lenguas importan a escala macroeconómica nacional y en lo micro, para las empresas”, indica Gabrielle Hogan-Brun, de la Universidad de Bristol, en una publicación sobre la relación entre el crecimiento económico y la diversidad lingüística para el World Economic Forum.  

La investigadora en Estudios Lingüísticos se basa en datos como la atribución del 10 % del PIB de Suiza a su patrimonio multilingüe (alemán, francés, italiano y romanche). Reino Unido, por otro lado, dejaría de obtener el equivalente al 3,5 % de su PIB cada año por los conocimientos multilingües más limitados de su población. Esta aproximación se basa en la posibilidad de establecer relaciones comerciales eficaces en mayor o menor medida y también apunta a su impacto en las oportunidades profesionales de las personas.

Desde la perspectiva de la llamada Economía de los idiomas se estima el valor que tiene una lengua para la economía de un país. En el caso de España, por ejemplo, la riqueza derivada de las industrias culturales que utilizan el castellano se ha valorado en un 15 % del PIB, según el informe Valor económico del español  de la Fundación Telefónica.

Valor social: integración y cooperación

Las lenguas aportan también valor social. Así lo ven en Plataforma per la Llengua, donde destacan que, por ejemplo, “en los territorios de habla catalana se calcula que se utilizan unas 300 lenguas y eso es sinónimo de riqueza presente y futura”. Para la Plataforma, en este entorno diverso “el catalán es una herramienta de inclusión” y facilitan su aprendizaje y uso social, con financiación de Triodos Bank. En 2022, 6.500 niños/as y adolescentes han participado en “talleres de diversidad lingüística, rap, glosa, redes sociales o doblaje en zonas donde el uso social del catalán es bajo”, coorganizados por la entidad. Entre sus servicios está también el de “acogida lingüística”, con programas gratuitos para la integración de las personas recién llegadas.

El beneficio social de las lenguas va más allá de la inclusión y fomenta la cooperación internacional, desde la visión del Grupo de Intelectuales de la Unión Europea, comité asesor de la Comisión Europea que propuso una idea audaz. A partir del hecho de que Europa se caracteriza por la diversidad cultural y hay una mayoría de población bilingüe (56 %), este grupo encabezado por el escritor franco-libanés Amin Maalouf propuso animar a que cada persona europea pueda elegir una “lengua personal adoptiva”, para sumarla a su lengua materna y a la lengua de trabajo internacional más habitual, el inglés. “El multilingüismo podría consolidar Europa”, considera Maalouf, porque el aprendizaje de lenguas está relacionado con la apertura a otras culturas y favorece la empatía con puntos de vista tan diferentes como los que se encuentran en la UE. Según el escritor, entre las lenguas de adopción deberían poder elegirse también las de los y las migrantes.

.

Más allá de Europa, la diversidad lingüística nos conecta y se abre paso en todo el mundo, con ejemplos como el de los Estados Unidos, un país donde actualmente más de un 20 % de la población habla una lengua distinta del inglés en su hogar (10 % en 1980), con un crecimiento significativo de idiomas como el español.

El valor cultural de 5.000 “mundos”

Aunque seamos conscientes del valor de las lenguas, poner una cifra al de una en concreto no tiene sentido si atendemos a la visión del lingüista Claude Hagège. El autor de “No a la muerte de las lenguas”, donde recoge que quedan unas 5.000 en el mundo y que a finales de siglo solo se usarán la mitad, considera que “la noción mercantil de valor es absurda para un lingüista, porque la desaparición de una lengua equivale a la desaparición de una manera de interpretar el mundo, de la cultura que va aparejada a ese idioma. Todas las lenguas tienen la misma importancia”. Si queremos y necesitamos un mundo mejor, ¿nos podemos permitir perder esa sabiduría?

Mientras crece el uso de un grupo limitado de lenguas en el mundo, fruto de la globalización, el 90 % de las lenguas son habladas solo por el 5 % de la población mundial y muchas de ellas están en riesgo por su difusión limitada en productos culturales actuales, más allá del uso en su comunidad.

En el Día Europeo de las Lenguas, te animamos a celebrarlas, a aprender una nueva y a disfrutar del proceso. Al fin y al cabo, como dice un proverbio persa, “un idioma nuevo es una vida nueva”. ¿Tentador?

Si ya estudias (o estudiaste) una lengua nueva o te planteas hacerlo, comparte tu experiencia o planes en los comentarios para inspirar a otras personas de nuestra comunidad.

 

Versió en català

Quant valen les llengües

Dia Europeu de Llengües

Quan parlem de patrimoni lingüístic, les dimensions del concepte de valor (cultural, social i econòmic) s'entremesclen, probablement més del que se sol imaginar. Al Dia Europeu de les Llengües llancem una reflexió necessària, com a entitat de banca amb valors que entén el valor com un element més enllà d'unes poques xifres monetàries i que finança projectes per la diversitat cultural i lingüística.

Valor econòmic: llengües i PIB

Comencem pel vessant economia perquè no és habitual parlar de la cultura i les llengües com a factors de riquesa financera. “Les llengües importen a escala macroeconòmica nacional i micro, per a les empreses”, indica Gabrielle Hogan-Brun, de la Universitat de Bristol, en una publicació sobre la relació entre el creixement econòmic i la diversitat lingüística per al World Economic Forum.

La investigadora en Estudis Lingüístics es basa en dades com l' atribució del 10% del PIB de Suïssa al patrimoni multilingüe (alemany, francès, italià i romanx). Per altra banda, el Regne Unit deixaria d'obtenir l'equivalent al 3,5 % del seu PIB cada any pels coneixements multilingües més limitats de la seva població. Aquesta aproximació es basa en la possibilitat d'establir relacions comercials eficaces en major o menor mesura i també apunta al seu impacte en les oportunitats professionals de les persones.

Des de la perspectiva de l'anomenada economia dels idiomes s'estima el valor que té una llengua per a l'economia d'un país. En el cas d'Espanya, per exemple, la riquesa derivada de les indústries culturals que utilitzen el castellà s'ha valorat en un 15% del PIB , segons l'informe Valor econòmic de l'espanyol de la Fundació Telefònica.

Valor social: integració i cooperació

Les llengües també aporten valor social. Així ho veuen des de la Plataforma per la Llengua , on destaquen que, per exemple, “als territoris de parla catalana es calcula que s'utilitzen unes 300 llengües i això és sinònim de riquesa present i futura”. Per a la Plataforma, en aquest entorn divers “el català és una eina d'inclusió ” i faciliten el seu aprenentatge i ús social, amb finançament de Triodos Bank. El 2022, 6.500 infants i adolescents han participat en “tallers de diversitat lingüística, rap, glossa, xarxes socials o doblatge a zones on l'ús social del català és baix”, coorganitzats per l'entitat. Entre els seus serveis hi ha també el “d'acolliment lingüístic”, amb programes gratuïts per a la integració de les persones nouvingudes.

El benefici social de les llengües va més enllà de la inclusió i fomenta la cooperació internacional , des de la visió del Grup d'Intel·lectuals de la Unió Europea, comitè assessor de la Comissió Europea que va proposar una idea audaç. A partir del fet que Europa es caracteritza per la diversitat cultural i hi ha una majoria de població bilingüe (56 %), aquest grup encapçalat per l'escriptor franco-libanès Amin Maalouf va proposar animar que cada persona europea pugui triar una “llengua personal adoptiva ”, per sumar-la a la llengua materna i a la llengua de treball internacional més habitual, l'anglès. "El multilingüisme podria consolidar Europa", considera Maalouf, perquè l'aprenentatge de llengües està relacionat amb l'obertura a altres cultures i afavoreix l'empatia amb punts de vista tan diferents com els que es troben a la UE. Segons l'escriptor, entre les llengües d'adopció s'haurien de poder triar també les dels i les migrants.

Més enllà d'Europa, la diversitat lingüística ens connecta i s'obre pas a tot el món, amb exemples com el dels Estats Units, un país on actualment més d'un 20% de la població parla una llengua diferent de l'anglès a casa seva (10% el 1980), amb un creixement significatiu d'idiomes com l'espanyol.

El valor cultural de 5.000 “móns”

Encara que siguem conscients del valor de les llengües, posar una xifra al d'una en concret no té sentit si seguim la visió del lingüista Claude Hagège. L'autor de “No a la mort de les llengües”, on recull que queden unes 5.000 al món i que a finals de segle només se'n faran servir la meitat, considera que “la noció mercantil de valor és absurda per a un lingüista, perquè la desaparició d'una llengua equival a la pèrdua d'una manera d'interpretar el món, de la cultura que va aparellada a aquest idioma. Totes les llengües tenen la mateixa importància”. Si volem i necessitem un món millor, ens podem permetre perdre aquesta saviesa?

Mentre creix l'ús d'un grup limitat de llengües al món, fruit de la globalització, el 90% de les llengües són parlades només pel 5% de la població mundial i moltes estan en risc per la difusió limitada en productes culturals actuals, més enllà de l'ús a la seva comunitat.

Al Dia Europeu de les Llengües, t'animem a celebrar-les, a aprendre'n una de nova i a gaudir del procés. Al capdavall, com diu un proverbi persa, “un idioma nou és una vida nova”. Temptador?

Si ja estudies (o vas estudiar) una llengua nova o et planteges fer-ho, comparteix la teva experiència o plans en els comentaris per inspirar altres persones de la nostra comunitat.